Get a glimpse of a real translation in progress! This episode is an interview with Steve, who is a translation facilitator for the Kono Project in Africa. This project is at the beginning stages, and Steve is working on linguistics. Steve and Carla met to finalize the Kono alphabet and write spelling rules for the language. Hear about some of the challenges the Kono Project has faced, their reasons for pressing forward, and how it feels to have an alphabet! Steve shares a story as well of the Kono word for Savior! This is a great look at a real translation project as it moves forward!
After a translation is drafted, it goes through several different checks to make sure that it is accurate to the Biblical text, as well as clear to the readers, and natural sounding in the language. This podcast talks about the process of "comprehension checking" - meeting with language speakers to make sure the translation is easily understood by a mother-tongue language speaker.
When people find out I am a linguist, they often ask how many languages I speak, and are kind of disappointed to learn that I really only speak English! This podcast explains a little bit about how linguistics plays into translation, and how my linguistics training allows me to work with a language that I don't speak.
Welcome to the podcast for Building a Bridge to God's Word! In this episode, you will learn a little bit about the process of Bible translation. There are many steps to translating the Bible, and this will give you a broad overview of everything that is involved in bringing God's word to people in their own languages!